Eine Nacht für Neugier, Achtsamkeit und Lust – mit klaren Regeln, viel Raum für Konsens und einem Dresscode, der dich strahlen lässt.
A night for curiosity, care, and desire — with clear rules, space for consent, and a dress code that lets you shine.

Nach Monaten voller Staub, Ideen und Sehnsucht öffnet die Libelle wieder ihre Flügel. Wir haben geschwitzt, gehämmert, geschraubt, genagelt… Hier ein paar Eindrücke.
Und weil wir aber eigentlich lieber feiern als warten, beginnen wir diesen Neubeginn mit einer neuen Reihe: UNGENIERT. Einmal im Monat laden wir euch ein, in eine Nacht einzutauchen, in der Vielfalt nicht erklärt, sondern gelebt wird. Ein Raum, in dem alles Platz hat, was echt ist – laut, leise, zärtlich, roh, queer.
Diese erste Nacht ist unser Reopening – und zugleich eine Liebeserklärung an das, was uns verbindet: Neugier, Lust und die Freiheit, sich zu zeigen, ohne sich zu rechtfertigen.
After months of dust, ideas, and longing, Libelle spreads its wings again. We built, hammered, and crafted — and now we’re back.
To celebrate, we’re launching a new series: UNGENIERT. Once a month, we invite you to dive into a night where diversity isn’t explained, but lived — a space for everything real: loud, quiet, tender, raw, queer.
This first night marks our reopening — and a love letter to what connects us: curiosity, desire, and the freedom to show up as you are.
Unsere Nächte sind für alle, die Lust mit Bewusstsein leben möchten. Für alle, die wissen, dass Nähe kein Zufall ist, sondern Wahl.
Our nights are for people who live desire with awareness — who know that closeness isn’t an accident but a choice.
Absolutes Fotoverbot! Für eure Privatsphäre herrscht während der gesamten Veranstaltung striktes Handyverbot.
Strict no‑photo policy! For your privacy, phones stay sealed during the entire event.
Enthusiastisches Ja – jede Annäherung braucht eine klare, positive Zustimmung. Fragen, abholen, respektieren.
Enthusiastic Yes — every approach needs clear, positive consent. Ask, check in, respect.
Awareness‑Team – sichtbar, ansprechbar, präsent. Wir unterstützen, moderieren und greifen ein, wenn nötig.
Awareness Team — visible, approachable, present. We support, mediate, and intervene when necessary.
SafeR Space – dein Wohlbefinden steht im Zentrum. Sag Bescheid, wenn etwas nicht passt – wir kümmern uns.
SafeR Space — your wellbeing comes first. Tell us if something feels off — we’ll take care of it.
Hinweis: Unsere Awareness‑Regeln gelten für die gesamte Veranstaltung, auch in ruhigen Zonen.
Erlaubt ist, was bewusst gewählt und sinnlich ist: Latex, Leder, Spitze, Eleganz, Extravaganz – oder dein kreativer Signature‑Look.
Wear what is intentional and sensual: latex, leather, lace, elegance, extravagance — or your creative signature look.
Die Tür behält sich vor, Outfits abzuweisen, die nicht zum Abend passen. Frag uns gern vorab, wenn du unsicher bist.
We may decline outfits that don’t fit the night’s vibe. Ask us in advance if you’re unsure.
Wir kuratieren sorgfältig, damit sich alle sicher fühlen. Einlass gibt es für Menschen, die Achtsamkeit, Offenheit und Konsens leben – und im passenden Look kommen.
We curate carefully so everyone feels safe. Entry is for those who live openness, care, and consent — and arrive in a fitting look.
Unsere Tür ist nicht streng, sondern sorgsam – sie schützt die Atmosphäre. Wer die Haltung teilt, ist willkommen.
Our door isn’t strict, it’s caring — it protects the vibe. If you share the values, you’re welcome.
Vor dem ersten Ticket bitten wir dich um einen kurzen Fragebogen. Er hilft uns zu verstehen, wie du über Konsens, Grenzen und gemeinsames Feiern denkst.
Before your first ticket, please fill a short questionnaire. It helps us understand your approach to consent, boundaries, and shared celebration.
Nach dem Kauf landest du zunächst auf der Waitlist. Sobald du auf der Gästeliste bist, bekommst du eine separate Bestätigung per E‑Mail.
After purchase you’ll be on the waitlist first. Once on the guest list, you’ll receive a separate confirmation email.